《【HP】哈利波特与龙的密语》分卷阅读106

    的哧鼻,“我只是有点好奇那天你的话所以才会查了一下。”停顿后带着厌恶,他说,“我得说,像‘有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打’这种鬼话简直就是无稽之谈。”他冷哼,“不过我倒是一万分的同意要‘以牙还牙,以眼还眼’。”

    哈利无法抑制的再一次大笑,德拉科凶恶的瞪他。然后直到他们又一次平静下来,一壶冒着热气的茶摆在他们眼前。

    “你知道像我们这样的纯血贵族大多从小就被教育要保证血统。”瞪着茶杯,斯莱特林的男孩说,“而我一直并不认为那有什么不对。”

    静静的,哈利坐在那里听他继续。

    “麻瓜——他们没有魔法,不如我们强大。”就像在陈述,“如我父亲说过的那样,拥有魔法的人总是比没有魔法的人优胜,纯血的魔法家庭会诞生出优于混血的巫师。”犹豫的,他继续,“但现在——”

    “但现在你不再那么确定?”好奇的,哈利问。

    “看,你是个混血,但你却有比任何人都要强大的魔力。”德拉科解释,小心的看着他,“更甚至,你到了谁都不曾得到过的精灵族的承认。”

    “哦,那只是一个侥幸——虽然精灵族长老们从来都认为侥幸中一定存在着必然的联系。”哈利莞尔,眼睛里闪烁着光芒,“必须说,你的出发的论点古怪而有趣,即使不那么有说服力,不过朝这个方向发展也是蛮好的。另外,我倒是可以为你多提供一个作为支持的论据——汤姆;里德尔也是个混血。”

    “谁?”疑惑的,他问。

    哈利微笑,“汤姆;里德尔,也就是大家所说的伏地魔。”

    德拉科的表情是不可换的,那超出了惊讶,而是惊愕——他甚至忘记了听到那个名字时的退缩和害怕。“你在开玩笑!”他大喊。

    “你知道我没有。”哈利带着娱乐的说。

    那个男孩张嘴,然后又闭上,最终又再张开,“为什么你会知道?”

    哈利耸肩,“只能告诉你我对他的确有超乎寻常的了解。”

    明显不相信他的话,德拉科从杯子上面瞅着他。几分钟后,他说,“我有些困扰,你知道,我一直奉我爸爸的话为金科玉律。”

    “可以理解,”哈利微笑,“男孩总是将自己的父亲当做偶像去崇拜。你很幸运,你的父亲不仅爱你,而且的确了不起——当然,得除去他是食死徒这一点。相比之下我会比较悲惨,直到我到你这么大,才发现原来幻想中的英雄父亲曾经是个混蛋——庆幸的是他也并不是一直如此。”

    放松的,德拉科呼气,“你也认为我父亲了不起?”

    哈利点头,“他聪明而且有能力。顺带一提,至今为止我还在为你对我将卢修斯交给了阿兹卡班没有表示出足够的愤慨而感到不可思议。”

    “那是因为我明白,”德拉科干巴巴的说,“如果不是在阿兹卡班,他可能得接受更恐怖的磨难。”

    “正确的独立思考也是成长的表现,”哈利称赞,“我是不是得说我为你感到骄傲?”

    德拉科忍受不了的翻了翻眼。

    在这之后,告一段落。而舒适的气氛开始蔓延,强力的对话后他们选择转移到一些更为轻松的话题。那起源于哈利桌上的最新一期魁地奇杂志,由此他们说到了扫帚的改良,各国球队的优劣,英格兰夺冠的希望,以及怎样在不扣分的情况下制造一起完美的犯规。

    德拉科惊讶于哈利战术以及技巧上的多样——他每提出的一次战略都能被对方所突破。严格来说,对方在劣势情况下使用的某些卑劣手法让他气愤的同时又喜爱。

    “这严重违反了体育精神。”他怒气冲冲的喊。

    “我声明我崇尚体育精神,但并不是说所有的队都会这样。而我现在做的只是为你打响一记预防针。”

    “纸上谈兵可不能说明什么。”他噘起嘴。

    “有机会的话我们可以一起打场球——如果这是你的希望。”哈利忍不住对此大笑,“现在,我不得不遗憾的说你得回去了。”

    德拉科眨眨眼,对着桌面上的钟表不敢相信,“已经快到了宵禁的时间?”

    “嗯哼,”他对他露齿而笑,“快乐的情况下时间总是过得很快。”

    “我能再来吗?”男孩有些不安的问,“我是说你的魁地奇的确不错——最少在理论知识方面,没准今后我们能再讨论一下。”

    “当然。”哈利大大的微笑,“任何时候都欢迎你。啊,密语是‘开门’。”

    “谢谢。”他轻声的说,然后在起身离开时将目光停留在《魁地奇联盟》下的几本杂志上,“你的确喜欢麻瓜。”

    “因为我看不出麻瓜和巫师间会有什么不同。”哈利轻声说,“他们教给我的与巫师、精灵一样多。”

    德拉科思考了几秒钟,“对此我持保留意见。”他说,“但我会认真考虑这一切。”

    哈利微笑的同时手指敲了敲太阳穴,“jepense,doncjesuis。”(注2)——

    作者有话要说:注1:出自《马太福音》7:13,原文是“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。”这句话是描写两条道路和两种结局,宽的门和大的路通往死亡,窄的门和难走的路通往永生。而后面两句话(‘有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打’和‘以眼还眼,以牙还牙’)同样出于《马太福音》,意思较为人知,就不再做解释。

    注2:jepense,doncjesuis(我想所以我在),法语,即广为流传的“我思故我在”。出自法国伟大的哲学家、物理学家、数学家、生理学家、解析几何创始人勒奈·笛卡儿的《discoursdeméthode》(《谈谈方法》)。这句话被译成拉丁文是cogitoergosum,却从而造成了某种程度上的歧义。需要注意的是,这句名言的含义不是:由于我思考,所以我存在。而是:通过思考而意识到了(我的)存在,由“思”而知“在”。

    第79章 信

    稍后的夜晚,当他的办公室里只剩下他的时候,哈利带着一阵阵平和的放松坐在沙发上。他花了几分钟去想他与德拉科的几次谈话,然后,突然意识到他其实一直有可能与德拉科成为朋友。只是在从前,他从未真正了解过他的斯莱特林同学——即使是战后也如此。

    他想起了他遥远的的童年,说起来那个时候应该是德拉科第一
猜你喜欢
返回首页返回目录